Marked Word Order in the Qurān and its English Translations Patterns and Motivations

Marked Word Order in the Qurān and its English Translations Patterns and Motivations

AngličtinaPevná väzba
Elimam, Dr Ahmed Saleh
Cambridge Scholars Publishing
EAN: 9781443851244
Na objednávku
Predpokladané dodanie v piatok, 7. februára 2025
79,39 €
Bežná cena: 88,22 €
Zľava 10 %
ks
Chcete tento titul ešte dnes?
kníhkupectvo Megabooks Banská Bystrica
nie je dostupné
kníhkupectvo Megabooks Bratislava
nie je dostupné
kníhkupectvo Megabooks Košice
nie je dostupné

Podrobné informácie

The literature on Balaghah (the art of Arabic eloquence) and commentaries on the Qurān stress that the style of the Qurān is beautiful, eloquent and inimitable. This literature identifies word order as one of the most distinctive aspects of Qurānic style. One of the main reasons for this is that, compared to English, Arabic has fewer restrictions on word order, thanks to its elaborate verb inflection system and case marking. This flexibility allows for the foregrounding of some elements within the sentence, resulting in a marked (or non-canonical) word order and fulfilling certain discursive functions, including specification, restriction, emphasis, amplification/ glorification, and denial. Marked word order is used to highlight or downplay certain elements in speech or writing. It constitutes one way of delivering meanings to the addressee, as these meanings are ordered in the mind of the speaker in terms of their importance, making the style a precise reflection of the speaker’s mind and feelings.This book is a descriptive study which attempts to examine how translations of the Qurān have handled āyahs (verses of the Qurān) that feature lexical foregrounding, focusing on ten published translations into English, carried out by translators from different ideological and linguistic backgrounds. It offers a systematic comparison of the ways in which the selected translators deal with the linguistic feature of word order variation, and examines issues relating to the translator’s style. Specifically, the book identifies and examines the following: instances of marked word order discussed by commentators on the Qurān, and the function served by each case of lexical foregrounding; secondly, the options and/or patterns employed by translators to render the different functions of marked word order; thirdly, the recurrent options and/or patterns for rendering different types of word order variation. Finally, the book explores the factors which may have influenced the choice of particular strategies by different translators, including the translators’ motivations and the various historical contexts in which the translations were made.
EAN 9781443851244
ISBN 1443851248
Typ produktu Pevná väzba
Vydavateľ Cambridge Scholars Publishing
Dátum vydania 17. októbra 2013
Stránky 284
Jazyk English
Rozmery 212 x 148
Krajina United Kingdom
Čitatelia Professional & Scholarly
Autori Elimam, Dr Ahmed Saleh
Edícia Unabridged ed